KÖNYVEK KÖZÖTT - ÉDES, MÉZES ÍNYENCFALATOK Á LA MICIMACKÓ (Magyar Hírlap 1994-11-23) Micimackó mesterkukta Az idézeteket Karinthy Frigyes, a recepteket Papp Gábor Zsigmond fordította Írás Kiadó, Budapest 1994. 240 oldal A. A. Milne (és persze a rajzokat készítő "Shepard bácsi") teremtménye mítosszá vált és függetlenedett kitalálóitól. Micimackóból világmagyarázat és életfelfogás lett. Kapcsolatba hozták a Taóval, továbbírták a verseit, filológiai vitát rendeztek arról, helytálló-e a zseniális Karinthy-átültetés, vagy jobb a sótlan, de hűséges fordítás? Magam azóta nem csodálkozom semmin e tárgyban, amióta megismerhettem Micimackó bájos történeteit Horatius és Cicero nyelvén is: Lénárd Sándor 1958-ban készült latin nyelvű változatát. És most itt van a legeslegújabb poszt-Micimackó opusz: 52 recept "Micimackó mesterkukta és barátai" konyhájából. A receptek igaziak: megfőzhetők, megsüthetők, mi több: jó étvággyal, következmények nélkül fogyaszthatók. Mindegyik előtt bájosan ismerős mottó az alapműből. A tegező megszólítás gyerek olvasót feltételez, de az elkészítésre vonatkozó tanácsok szakszerűek és egészen felnőttesek. Mégis több a receptek "micimackósítása", mint egyszerű trükk. Megszokott karakteréhez illő ételeket ajánl a könyv minden szereplője. A főhős főként mézzel készít édességeket. Nyuszi salátákat. Füles vízitormalevest, csőben sült krumplit. S mindehhez a rajzok: ha csak rájuk pillant az ember, jó kedve kerekedik. Egyetlen ponton mégis akad kritizálnivalónk: az alapmű negyedik fejezetében, Füles farkának elveszítésekor azt mondja Micimackó: "ételben ismerem a tojásos galuskát. " Ezt azonban hiába keressük a receptek között, úgy látszik, a könyv összeállítói – ellentétben Micimackóval – nem ismerik. S hogy el ne feledjem: a csinos küllemű, szellemes kis kiadvány nyelvtanulásra is használható: mottók és receptek ugyanis két nyelven, angolul és magyarul szerepelnek benne. Jól teszi tehát, ha mindenki forgatja, akinek sütnivalója van. Nyerges András MEGHALT RÓBERT GIDA (Magyar Hírlap 1996-04-23) (MH) Hetvenöt évesen elhunyt Christopher Robin Milne, a játékmaci gazdája a Micimackóban. A. A. Milne eredeti angol történetében a szőke kisfiú neve Christopher Robin, a Micimackó zseniális fordítója, Karinthy Frigyes nevezte el a magyar gyerekek számára Róbert Gidának. Ő Milne gyermeke volt, neki szólt a világszerte ismertté vált mese. Az iskolában annyit bosszantották a Micimackó- könyvek megjelenése után, hogy kénytelen volt többször is verekedésbe keveredni emiatt. Egész életében zavarta, hogy társaságban mint "az eredeti Róbert Gidát" mutatták be. Annál is inkább, mert nem szerette az apját. Elhidegedésükről önéletírásában adott számot. KÖNYV - RÓBERT GIDA FANTOMJA (Magyar Hírlap 1997-01-14) Megint bővült egy opusszal a már könyvtárnyi Micimackó-irodalom: ezúttal egy emlékirattal, melynek szerzője: Christopher Milne, amúgy anyakönyvileg A. A. Milne fia, gyermekkori fényképe alapján pedig kétségbevonhatatlan, hogy 5-6 esztendősen ő ihlette "Shepard bácsi" Róbert Gida-rajzát. Az olvasó ellágyult mosolygásra készíti fel magát, hiszen kedvenc meseregényéről fog megtudni titkokat, aztán alaposan meglepődik. Fanyar lélektani dokumentumot kap arról, milyen keserves dolog tehetséges és híres ember szürke és jellegtelen fiának lenni, mennyire nehéz jellemtorzulás nélkül kibírni azt, ha valakit egész életében csakis egy regényalak modelljeként vesz tudomásul a világ, önálló személyiségként nem. Christophernek ez nem is sikerült. Az olvasó megérti, hogy Róbert Gida alakja az ő számára csakis megalázó szituációk forrása volt, valamint a külvilág agresszíven nyomuló kíváncsiságának ürügye. Azzal már kevésbé tudunk mit kezdeni, hogy apjáról (vagyis a Micimackó szerzőjéről) csak sértődött, keserű, féltékenységből táplálkozó emlékei maradtak. A könyv túlnyomórészt azokról az időkről szól – érthetően – amikor Christopher már életkoránál fogva sem lehetett "Róbert Gida". Ettől maga az elbeszélés még bőven lehetne érdekes, de hát a szerzőt (apjával ellentétben) nem áldotta meg tehetséggel a sors. Sajnos úgy, ahogyan ő mesél róluk, az összevetés sem ajándékoz meg bennünket valódi élménytöbblettel, mármint a Micimackó világa és Milnéék igazi háza, kertje, családi élete között. A legfőbb gondot mégsem ez okozza. Magától értetődik, hogy Christopher Milne csakis az eredeti, angol változatra hivatkozhat, hiszen számára (és a világ túlnyomó részének olvasói számára) ez az autentikus. Mi azonban egy részben megtoldott, részben megkurtított, itt-ott földúsított, másutt hazai asszociációs pályákra "adaptált" Micimackót ismerünk. Meggyőződésem, hogy jobbat, mint az eredeti, de ezt csak suttogva mondom. Mindenesetre biztos: Christopher Milne utalásai sokszor nem szervülnek a magyar olvasó emlékezetében élő Micimackóval (erről a gondos és tehetséges fordító mit sem tehet). Számunkra azonban Christopher Milne, fentiek miatt is, inkább csak fantomja, semmint modellje lesz Róbert Gidának, akinek mellesleg a neve is Karinthy Frigyes saját telitalálatainak egyike. Talán az teljesítené be igazi várakozásainkat (hadd álmodozzunk), ha előkerülnének Karinthy Frigyes fiának, a fordításátültetés idején még gyerek Cininek emlékezései arról, hogyan éltek ők a Micimackó magyar változatának készülése idején, miből és miként születtek meg például olyan gyöngyszemek, mint a "Nyáron nyaralok, télen telelek / a Trotechnikus az mindig Elek"... Nyerges András A MÁSIK OLDALRÓL (Magyar Hírlap 1997-02-14) A régi bölcsesség szerint hallgattassék meg a másik fél is. Tágabban értelmezve, érdemes a dolgokat minél több szempontból szemügyre venni, biztos, hogy gazdagabb, árnyaltabb képünk lesz, ha véleményünk nem is változik lényegileg. Eszmefuttatásunkat néhány konkrét példa segítségével talán világosabbá tehetjük. Itt van mindjárt Róbert Gida, Alan A. Milne cáfolhatatlanul világsikerű könyveinek főszereplője... A Micimackó több mint fél évszázada megunhatatlan olvasmánya az ifjú korosztályoknak. Egyes mondatai szállóigévé koptak, embertársaink jellemzésére elegendő egyik-másik hősét megnevezni. Mi, magyarok meg külön is büszkélkedhetünk Micimackó-teljesítményeinkkel: Karinthy Frigyes zseniális magyarítása és Lénárd Sándor latin fordítása kétségbevonhatatlan hozzájárulás a sikerhez. Most Christopher Milne, azaz Róbert Gida szemével is láthatjuk Micimackó kuckóját, a Százholdas Pagonyt és az Elvarázsolt Völgyet. Bemutatkozik egy kisfiú, akinek beceneve, játékai, egész gyerekkora közkinccsé lett. A jómódú angol család egyetlen gyereke önmaga és édesapja hírnevének súlyát egyre nehezebben viselte. "Apám... ellopta tőlem a tisztességes nevemet, engem meg cserbenhagyott azzal a kétes hírnévvel, hogy az ő fia vagyok..." Farkas Margit LELKISEGÉLY MICIMACKÓNAK (Magyar Hírlap 1998-02-04) Halló, Jótétlelki Szolgálat? Mézes csupros, jó életet kívánok! A nevem Medveczky Medve, de engem mindenki Micimackóként ismer abból a bizonyos Karinthy magyarította Milne-könyvből. Kérem szépen, én a csekély értelmemmel azért fordulok most telefonos lelkisegélyért, mert félek. Attól tartok, hogy a mi kedves gazdánk, az összes erdei állat okos irányítója, Róbert Gida fel fog robbanni. Nem, egyelőre nincs semmilyen kocsija, viszont már vállalkozik. Kérem szépen, Róbert Gida a kényszert vállalkozza. Korábban ugyanis kapott valami jövedelempótlót, csak az neki nem pótolta a jövedelmet. Ezért Róbert Gida a kicsit is vállalkozza. Szerinte nem fenyeget veszély, mert aki kényszer- kisvállalkozó, annak csupán adója lesz, autója soha, amit robbantgatni lehetne. Különben is a múltkor Róbert Gida elmagyarázta a helyzetet: "Csacsi öreg medvém! A vállalkozó és a bűnöző, az nem egy, hanem kettő. A bűnöző igazi robbanószertől röpül szerteszét, a vállalkozó legföljebb a méregtől pukkad meg, de attól még egy darabban marad." Valahogy mégsem világos előttem a kép, talán amiatt, hogy változatlanul meg van hűlve kissé az agyam, akárcsak a könyv régi lapjain. Nem egészen értem a vállalkozás és a bűnözés megkülönböztetését. Mert ugye a vállalkozás derék mesterség, a bűnözés pedig csúnya dolog. Akkor miért nem vallanak be a bűnözők soha semmit, és miért kell a legnemesebb, legcsodálatosabb munkáról is bevallást készíteni, s hozzá - irgum-burgum! - határidőre? Mintha azok követnék el a rondaságot, akik dolgoznak, és nem a bűnözésből élők. Annak azért örülök, hogy mostanában kevesebbszer hallok robbantásokról. Amióta a Petőfit elvitte a cica, illetve a CCIR, azóta kizárólag a Kossuth rádió távbeszéli tele lakhelyünket, a Százholdas pagonyt. Rajtunk ugyan nem múlott, mi szorgalmasan kerestük Petőfit, miként hajdan egyszer a Milne-könyvben az Északi-sarkot is megpróbáltuk felfedezni. Bagoly, aki nagyon bölcs, azt mondta, cselekedjünk a 175 év jegyében. Éppen annyi ideje született a Himnusz, meg Madách és Petőfi, előbb mint Petrovics, később mint rádióállomás. Hát mi elindultunk, mentünk, mendegéltünk a középhullámon, elértük az ultrarövidet is, sőt megtaláltuk a másik fajtát, a CCIR-t, ámde az egész nekünk túl drágának bizonyult, így nem vittük haza. Kanga, a kengurumama csöppet sem sajnálta, hogy így alakult. Valóban, a Petőfin minden áldott nap déli tizenkét órától szól a jó ebédhez a nóta, csakhogy Kanga erszénye teljesen üres. S ha ennek következtében nincs jó ebéd, akkor mihez szóljon a nóta. Kanga erszénye sajnos olyan lapos, hogy még a kicsinyének, Zsebibabának is egy gyermekétkeztetési alapítvány fizeti a csukamájolajat. Amit Zsebibaba kivételesen nem utál már, meg akar nőni szegény. Malacka bezzeg hűséges maradt önmagához. Emlékezve az egykori hatalmas esőzésre, amely elöntötte a házát, mikor is mint hős árvízi hajósok, Róbert Gida és én mentettük meg őt, Malacka folyvást aggódik a víz miatt. Távolról sem fogja fel, hogy hány vízlépcső és mennyi gát épül a Dunán, fogalma sincs, hogy ettől üressé válik-e a meder, netán megtelik, Malackát - aki nem túlságosan előrelátó - a rengeteg víz rémisztgeti. Szokásomhoz híven költöttem is róla egy pici versikét, imigyen: "Nincsen neki uszonya, ezért van az iszonya." Igen, igen, újabban nem azt dúdolgatom, hogy "Hull a hó és hózik..." Nem stimmel mostanság a dal, mert bár ritkán hózik, én gyakran fázom. Egyébként is a zenés helyeken azelőtt extázis volt 7-től 10-ig, jelenleg azonban Extasy létezik, mindhalálig. Gyanítom, hogy ebben Nyuszi üzletfelei a ludasak, akik kábító gyorsasággal bizniszelnek, az a tempó maga a Speed. Hozzájuk képest Nyuszi barátai és rokonai a zöldhatáron át érkezve kész felüdülések. Noha Fülest az égvilágon semmi nem vidítja fel. Tudvalévő, hogy neki örökösen nyomta valami bú és baj a lelkét, azért mélázott mindig a Bánatos bozótosban. Csakhogy hosszú ideje szívére vette a létminimumot alulról környékezők sóhajait is. Mi több, a 93 ezer négyzetkilométeres területünk, korábbi nevén a Százholdas pagony egész rosszkedvkészletét Füles hordozza. Annyit sír, hogy a vállalkozó szellemű Róbert Gida úgy véli, Füles könnyeiből hamarosan megindíthatjuk a Dunán a tengeri hajózást. Egyelőre ezeket a könnyeket az én kiürült mézescsupromban gyűjtjük. Nincs már nékem szükségem méztároló edényre, mert a méhecskék, a méz őstermelői tüntettek és forgalmat lassítottak az utakon. Utóbb mégis őstermelték a mézet, de én nem tudom megszerezni tőlük a pénz hiánya folytán. Szörnyen lefogytam, ha meglátogatom Nyuszit, véletlenül sem szorulok bele a kijáratba. Tehát lényeges, hogy Róbert Gida úgy vállalkozzék, nehogy fölrobbanjon, és egyszer esetleg nekem is segíthessen mézet venni. Nagyon köszönöm tisztelt Jótétlelki Szolgálat ezt az iménti, ingyenes telefonmeghallgatást. Szeretnék máskor is telefonozni, ha szabad. Hogy ne tegyem, mert nemsokára megszűnik a szolgálat? Hogy erre sincs ezentúl pénz? Hiába, ami "kari" is, meg "tatív" is, sőt "humanitárius", az nem megy, bedöglik. Ha ezt elmesélem Fülesnek, talán a Bánatos bozótosban még több könnyet hullat, s abból az óceáni hajózást is megkezdhetjük. Persze, Róbert Gida a vállalkozó, tervezzen ő. Még egyszer köszönöm a meghallgatást! Kovács Mária MICIMACKÓ A MÉLYVÍZBEN (Magyar Hírlap 1998-02-24) (MH) Ma éjjel az MTV kettes csatornáján a Mélyvíz című műsorban megtudhatjuk, mi is az a "micimackológia". Milne Micimackóját eddig huszonkét nyelvre fordították le. Irodalomtörténészek eltérően vélekednek a Karinthy-féle változatról. Egyesek bűnténynek, mások zseniálisnak nevezik. Boldizsár Ildikó mesekutató arról beszél, hogy gyerekkönyv-e a Micimackó. Bemutatkoznak a játékmackók gyűjtői. A stúdió vendégei között találjuk Takács Ferenc és Kamarás István irodalomtörténészt, Téri Sándor könyvkiadót, Szigeti László sinológust és Papp Gábor Zsigmond műfordítót. A műsort Petrányi Judit vezeti. A SZÁZHOLDAS PAGONY VALÓJÁBAN ELMEOTTHON VOLT! (Nahát 2000/10) Heller professzor lerántja a leplet Micimackóról! Dr. Sigmund Jonathan Heller, a Kansas és Környéke Pszichiátriai Intézet főmunkatársa öt évig tanulmányozta a Micimackó című könyv szereplőinek jellemét. Meghökkentő megfigyeléseit nemrégiben egy tanulmánykötetben tette közkinccsé. S bár a dolgozat egy viszonylag kis példányszámú tudományos folyóiratban jelent meg, szerzőjének országos népszerűséget hozott, az amerikaiak ugyanis a washingtoni kormányzat egyes prominenseit vélték fölismerni Heller professzor jellemzései mögött. Az alábbiakban a tudós professzor legérdekesebb pszichiátriai megállapításait olvashatják. MICIMACKÓ Kórosan mézfüggő szenvedélybeteg, aki mindent megtesz, hogy a napi adagjához hozzájusson (fára mászik, méhekkel csípeti össze magát, stb.) Ha nem kap mézet, mély depresszióba esik, gondolkodása lelassul, tökéletesen alkalmatlanná válik mindenfajta társadalmi-közösségi, kooperatív jellegű tevékenységre. MALACKA Totál idióta szegény. Szellemi fogyatékos (dadog, képtelen értelmesen fogalmazni, és bizonyára dyslexiás is), és növésben is erősen visszamaradt példánya fajának. Mivel képtelen megértetni magát, állandó kisebbrendűségi komplexus gyötri, nem is beszélve arról, hogy még a leghétköznapibb dolgoktól is fél. Kórlapján szerepel még akut klausztrofóbia és a biztonságérzet totális hiánya is. TIGRIS Megalomániás tévképzetes elmebeteg, a veszélyesebb fajtából. Meg van győződve arról, hogy a tigrisek a többi élőlény felett állnak, így a Százholdas Pagony önjelölt kiskirályát tisztelhetjük benne. Közösségekbe beilleszkedni képtelen, a társadalom magányos számkivetettje ő, aki elszigeteltségét tettetett vidámsággal és állandó pótcselekvésével, az ugrálással próbálja meg kompenzálni. FÜLES Súlyosan depresszív alkat. Öregkorára belátta, hogy élete egy kudarc, egzisztenciája pedig valahol a béka segge alatt van. Nem tudott összegürcölni egy lakásravalót, ezért - míg társai jó meleg, fűthető odvas fákban vészelik át a teleket - meg kell elégednie egy huzatos fatákolmánnyal, ami Tigrisnek köszönhetően minden második nap tönkrezúzódik. Ez a gyökértelen élet, valamint a farán fityegő farok egyszerűen elviselhetetlenné teszi az életet Füles számára. Öngyilkos is lenne, ha depressziója nem totálisan passzív magatartásban ütközne ki, és ha nem félne az újabb kudarcoktól ("mi van, ha nem sikerül?"). KANGA Elvált asszony, egyedül neveli gyermekét - kell-e többet mondani? Az állandó házimunka és rosszcsont kölyke hamar kikészítették Kanga idegeit. Ráadásul - mivel Ausztráliából emigrált bevándorló - idegennek érzi magát a Százholdas Pagony mérsékelt égövi élővilágában. Ennél pedig már csak kóros férfihiánya a rosszabb: igen régen szenved férfihiányban, és ezt beteges tisztaságmániájával próbálja levezetni - vár az igazira, aki sosem jön el. ZSEBIBABA Csonka családból származó egyke, ennek köszönhetően anyuci szeme fénye, és mint ilyen, egészségtelenül elkényeztetett gyerek. Zsebibabának mindig mindent szabad, senkitől nem kap egy jó nagy maflást, akármit is csinál. Ugyanakkor a pagony lakói - elsősorban édesanyja - nem fordítanak elég időt az iskoláztatására, így biztosak lehetünk benne, hogy felnőttkorára Zsebibaba elkallódott tehetség lesz, aki egy idő után majd az alkoholhoz vagy a droghoz fordul, hogy elfeledhesse a világ kegyetlenségét. NYUSZI Az agresszív-neurotikus páciens iskolapéldája. Hétköznapi félelmeit felnagyítva él, ennek köszönhetően mindig van valami, amiért aggályoskodik, és mindig van valaki, akin aggályait - heves dührohamokkal és gyakran tettlegességig fajuló tombolással - levezetheti. Elviselhetetlen természetének köszönhetően világéletében agglegény volt, és egyenes úton van a bogaras vénemberség felé. A pagony lakói utálják, de annyira szánalmas, hogy nem merik megmondani neki. BAGOLY A Százholdas Pagony legöregebb lakója, aki nem tud mit kezdeni a közte és a többiek között húzódó generációs szakadékkal. Hogy elfogadtassa magát, görcsösen igyekszik tudásával lenyűgözni őket, ám ez leggyakrabban tudálékosságba csap át, és még nevetségesebbé válik. Elsősorban a fiatalabbakat, Zsebibabát és Malackát próbálja megnyerni, aminek alapján joggal feltételezhetünk némi pedofiliára való hajlamot is. ŐRÜLET A SZÁZHOLDAS PAGONYBAN (HVG 2001-01-06) Micimackó a pszichológusnál Kanadai orvosok egy csoportja súlyos lelki betegségek tüneteit fedezte fel Micimackón és barátain. Ám meglehet, a gyermekek kedvencei éppen azért váltak oly népszerűvé, mert ugyanúgy szoronganak, féktelenkednek, ugyanúgy csaponganak az érzelmeik, mint olvasóikéi, s így a gyógyításukra tett javaslat is csak afféle év végi jópofáskodás. "Csak felszínesen nézve ártatlan világ ez, ahol Róbert Gida egy gyönyörű erdőben, hűséges állatbarátaival körülvéve él. Generációk nőttek fel ezen a látszólag jóságos történeten" - szögezik le kanadai orvosok a Százholdas Pagony kórtana című írásukban. Valójában, mint írják, súlyosan sérült egyénekről van szó, akik különféle, sokszor halmozottan előforduló pszichiátriai betegségekben szenvednek, mégsem kapják meg azokat a gyógyszereket és azt a lelki támaszt, amelyre szükségük lenne - olvasható a meglehetősen lehangoló, komolyan komolytalan diagnózis a kanadai orvosszövetség lapjában. A legsúlyosabb eset talán magáé Medveczky Medvéé, akit könnyen felizgat a méz gondolata, s azután rögeszmésen ragaszkodik a megszerzéséhez, fel sem mérve, mekkora veszéllyel járhat például felhő képében lebegni az égen. Nem is beszélve a szénhidrátfüggőség okozta elhízásról! Kóros hiperaktivitás, vagyis a koncentrálóképesség hiánya is jellemzi Micimackót, aki saját maga állítja magáról, hogy rendkívül csekély értelmű bocs. Fogyatékossága talán éppen annak tudható be, hogy gazdája kíméletlenül vonszolja maga után a lépcsőn, minden fokhoz odakoccantva a fejét, így kialakítva az úgynevezett ütődöttmedve-szindrómát. "Leírhatatlan, micsoda életminőség-javulást eredményezne, ha legalább kis dózisban az ilyenkor szokásos élénkítőszert, methylphenidátot kaphatna, amelytől összeszedettebbé válna a figyelme; így talán több verset is meg tudna jegyezni, s nem csak az a dal jutna eszébe, hogy tra-la-la, tra-la-la, pritty, pretty, prütty." Ráférne némi kezelés az örökké szorongó, idegeskedő, gátlásos Malackára is. Nem tudni, kiskorában vagy az elefántra való vadászás közben érte-e lelki trauma, számára mindenesetre a paroxetine hatóanyagú szorongásoldó szer használatát javasolják. A legszomorúbb sorsa azonban kétségtelenül az örökös depressziótól szenvedő Fülesnek van, bár azt nem tudni, hogy krónikus negativizmusa örökölt vagy idegrendszeri okokra vezethető-e vissza. "Okvetlenül javasoljuk - így a kanadai pszichiáterek - a beteget hangulatjavító, depresszió elleni szerekkel ellátni, amit egyéni pszichoterápiával kell párosítani." Ha ez megtörténik, Füles képes lesz arra, hogy farka ismételt elvesztését ne fogja fel túlságosan tragikusan, sőt fel fogja ismerni a helyzet iróniáját, s ő maga fog a legjobban derülni, ha valamelyik barátja felhívja a figyelmét teste eme hiányosságára. Különös, hogy eddig senkinek nem szúrt szemet, hogy Bagoly bármilyen bölcs és köztiszteletnek örvendő huhogó, valójában írási nehézségekkel küszködik, pedagógiai szakszóval diszlexiás. Holott a felirat, amely ajtaja előtt áll - "krm kpgttni h zt krj hgy knyssk" (magyarul: kérem kopogtatni, ha azt akarja, hogy kinyissák) - legalábbis árulkodó jel, ráadásul Bagoly mindent megtesz, hogy palástolja írástudatlanságát. Zsebibabával is bajok vannak, hiszen szegényke csonka családban nevelkedik, anyja pedig csaknem agyonnyomja a szeretetével. Nem tesz jót a kis kengurunak, hogy éppen Tigris a legjobb barátja, hiszen a fékezhetetlen, a veszélyek valóságos nagyságának felmérésére képtelen csíkosbundájú hátborzongató kalandokba rángatja bele. Bár a kanadai tudóscsoport semmi határozott jelét nem találta annak, hogy Róbert Gida, a Százholdas Pagony "főnöke" is lelki kórságban szenvedne, azt azért megjegyzi: a szülei által elhagyott, csak állatbarátaival kommunikáló gyermek előbb-utóbb pszichológiai segítségre fog szorulni. Már írják is az intézeti beutalót Alan Alexander Milne brit író 1926-ban papírra vetett figuráinak - hacsak meg nem akadályozza őket ebben a józan ész, mely szerint éppen azért annyira kedves szívünknek ez a társaság, mert - hasonlóan az olvasókhoz - egyikük sem tökéletes. KIUTÁLJÁK MALACKÁT A MUZULMÁNOK (Blikk 2000-11-17) LONDON - Micimackó és Malacka, Milne elválaszthatatlan irodalmi párosa számos brit üzletben kénytelen lesz külön tölteni az idei karácsonyt. A The Guardian című brit napilap szerint a Mothercare neves gyermekáruházlánc központjába ugyanis számtalan felkérés érkezett muzulmán szülőktől, hogy a bájos medvebocsot ábrázoló termékekről - a játékoktól a ruhákon át a törölközőkig - távolítsák el legjobb barátját, Malackát, mivel az iszlám vallásban a disznó tisztátalanságot jelképez. Sok anyuka hozta vissza felháborodva a kicsiny kedvenceket ábrázoló ruhákat, és Malackamentes micimackós árut követelt cserébe. A Mothercare jogászai éjt-nappallá téve bújják a termékvédjegy-szerződések tömkelegét, hogy választ találjanak arra, teljesíthető-e egyáltalán e furcsa kérés. Milne regényeiben Micimackó felbukkan Fülessel vagy Bagollyal is az oldalán, de a medvebocs idejének nagy részét az tölti ki, hogy mentheti ki brátját, Malackát a különféle kellemetlenségekből. A Mothercare szóvivője szerint elképzelhető, hogy Micimackó és Malacka különélése nem valósítható meg a védjegyszerződések miatt. Ezen kéréseket eddig sehol nem tudták teljesíteni. A Nagy-Britanniában élő muzulmán közösség egyik vezetője a kérés kapcsán elmondta, hogy a muzulmán otthonokban a képek többségének vallási jelentősége van. "Egyetlen muszlim sem akar sertést ábrázoló képet látni otthonában, még akkor sem, ha az egy olyan veszélytelen irodalmi személy, mint Malacka" - magyarázta. MEGVÁSÁROLTA A DISNEY MICIMACKÓ FIGURÁJÁT (Mai Blikk 2001-03-05) LONDON - Nem kevesebb mint 350 millió dollárt (105 milliárd forintot) fizetett a Walt Disney Stúdió Micimackó rajzfilmfigurájáért. Kevesen tudják ugyanis, hogy a cég a hatvanas évek óta csak bérli a figurát a kedvezményezettektől. A most aláírt szerződéssel a Disney 25 évre megszerezte a jogokat. MICIMACKÓ MIATT PERLIK A DISNEY CÉGET (Blikk 2001-08-17) 35 millió dollárt követel a jogdíjak tulajdonosa HOLLYWOOD - Perbe fogták a Disney céget, méghozzá Micimackó miatt. Stephen Slezinger, aki annak idején A. A. Milnétől vette meg a mesehős maci könyvkiadói jogait, most azt állítja, hogy a vállalat 35 millió dollárral károsította meg. A Stephen Slazinger által tulajdonolt családi cég 1929-ben vásárolta meg a bájos, ám kissé butácska medvéről és társairól szóló könyv kiadásának jogát, méghozzá magától a szerzőtől, A. A. Milnétől. Slezinger 1961-ben kötött először megállapodást a Disney céggel, azóta gyűjti be a Micimackó-filmek, -sorozatok, -könyvek, -videokazetták, és -játékfigurák után járó jogdíjakat. Ám a férfi úgy véli, hogy a világhírű stúdió nem egészen pontos az elszámolásnál, s eddig mintegy 3 milliárd dollárnyi bevételt egyszerűen "elfelejtettek" bevallani, mi több, a videokazetták, videojátékok és a DVD-k után soha nem fizettek egy fillért se. A 3 milliárdból 35 millió dollár (10,1 milliárd forint) járna Slazingernek, s ezt az összeget igyekszik most bíróság útján behajtani. Ám a cég ügyvédje egészen más véleményen van: - A Disney több tízmilliót fizetett ki jogdíjakra. Slezingerék hatalmas vagyonra tettek szert pusztán azért, mert a stúdió képes volt kiaknázni a Micimackóban rejlő lehetőségeket - mondja Daniel Petrocelli, a jogi képviselő, aki szerint a szerződés nem tartalmaz semmilyen kikötést a videók és DVD-k értékesítésével kapcsolatban. Talán azért nem, mert 1961-ben ezeket még fel sem találták. MICIMACKÓ BOLDOGTALAN 75. SZÜLETÉSNAPJA (http://www.index.hu 2001-10-14) Hetvenöt éve, 1926. október 14-én jelent meg a Methuen kiadó gondozásában Alan Alexander Milne felnőtteknek írt mesekönyve, a Micimackó. Micimackó ügyeit figyelemmel kísérő sorozatunk újabb darabját, melyben a hagyományoktól eltérően csak érintőlegesen esik szó üzletről, azzal a lehangoló hírrel kell kezdenünk, hogy a Londontól 30 kilométerre délre fekvő Hartfield falucska lakossága gyakorlatilag nem kívánatos személynek minősítette az október 14-én 75. születésnapját betöltő mackót. AZ ASHDOWN ERDŐ RÉMEI, A MICIMACKÓ-IMITÁTOROK A faluban, ahol Milne - felesége, fia, valamint egy teddy mackó és a londoni állatkert fekete medvéje közreműködésével - megálmodta a nagy vadászt, felfedezőt és költőt, a lakosság a Micimackó-imitátor kirándulók miatt fordult híres szülöttje ellen. A fiktív világok természetére kevéssé fogékony és a felfedezésre váró Nyugati- és Keleti-sarkról mit sem tudó természetjáró-felfedezők ugyanis minden évben tömegével lepik el a falucska melletti Ashdown erdőt - mesebeli nevén Százholdas pagonyt -, hogy megismételjék Micimackó szívükhöz közel álló haditetteit, illetve végigjárják azokat a helyeket, ahol kalandjai során megfordult, mielőtt Christopher Robinnal együtt nyoma veszett a Csodálatos Völgyben. MICIMACKÓ, AZ ERDŐ MEGMENTŐJE Christopher Milne az 1970-es években Micimackó segédletével megmentette az Ashdown erdőt. Ellenfelük a British Petrol volt, mely szerette volna kitermelni az egykori királyi vadászati terület alatt található olajkincset. A Mackó-imitátorokkal többek között az a baj, hogy a Karinthy Frigyes által Micimackó-vízipólónak magyarított játékhoz a híres fahíd körüli fákról szüretelik a botocskákat, majd a híd egyik oldalán a vízbe dobják, és átszellemült arccal várják, kié tűnik fel előbb a másik oldalon. "Olyan sok ember jön ide Micimackó miatt, hogy a lakosság úgy érzi, a látogatók elárasztják a falut. Egyedül a hidat évente 67 ezren látogatják meg, és a környező fákról letördelik az ágakat" - panaszolja Nicola Sutherland, a tanács turisztikai hivatalnoka. A MEGTAGADOTT MEDVE "Micimackó-ellenesség uralkodott el a régióban." - fedte fel a szomorú valóságot a CNN-nek nyilatkozva Simon Kerr, Hartfield egyik polgára. A közhangulatot hatására a Wealdeni Területi Tanács a közelmúltban felmérést végzett, melynek eredménye azt mutatta, a helyi lakosok úgy érzik, hogy háttérbe kell szorítani a település Micimackóhoz fűződő kapcsolatait. A népakaratnak engedelmeskedve a tanács weboldaláról egy kivétellel eltávolíttatta az összes Micimackóra vonatkozó utalást. "Persze nem tudjuk megakadályozni, hogy az emberek ide jöjjenek, annyit tehetünk, hogy jelentéktelen eseménynek tüntetjük fel az évfordulót" - számolt be az ünnepi előkészületekről Nicola Sutherland. A FALU SZÉGYENE, AKI LEPAKTÁLT HOLLYWOODDAL A lakosságnak annyira elege van a turistákból, hogy a környéken csupán egyetlen olyan vállalkozás található, mely giccses holmikat árul a kifinomult látogatóknak, mégpedig a Hartfield központjában található Pooh Corner Limited. A tulajdonos Mike Ridley még arra is hajlandó volt, hogy egy másfél méteres Disney-féle Micimackóval pózoljon az AP fotóriporterének, aki a CNN újságírójával látogatott a faluba. A MÁSODIK KANADAI GYALOGEZRED KABALAMEDVÉJE Colebourn hadnagy, mielőtt elment volna háborúzni, hosszú távra kölcsön adta a londoni állatkertnek a medvét. Christopher Milne ötéves korában találkozott először Winnie-vel, és - mint az állatkert fotókiállításának egyik büszkesége is bizonyítja - szívesen töltötte idejét a ketrecben a medvelány etetésével. A háború után hazafelé tartó Colebourn kapitány 1919 decemberében hivatalosan az állatkertnek adományozta kedvencét. Míg Hartfield lakossága elhatárolódik híres szülöttétől, a kanadai White River büszkén felvállalná Micimackót, ha lenne annyira csekély értelmű, hogy Észak-Amerikába emigráljon. Christopher Milne ugyanis egy kanadai származású fekete medve miatt nevezte el Winnie-nek korábban Edward medve néven nyúzott játékmackóját, melyet első születésnapjára vettek neki szülei a Harrod's áruházban. Harry Colebourn, a második kanadai gyalogezred hadnagya, mielőtt Londonon keresztül a franciaországi hadszíntérre vezényelték volna, 1914 augusztusában egy helyi vadásztól 20 dollárért vásárolt egy kis feketemedve-lányt, akit szülővárosa után Winniepegnek, röviden Winnie-nek nevezett el. White River büszke lakossága augusztusban az éves fesztiválon már megünnepelte az adásvétel évfordulóját, sőt a hollywoodi megjelenési forma felelősétől, a Disney-től még arra is engedélyt szerzett, hogy szobrot állítson Micimackó nagyobb dicsőségére. ÜZLETET SZIMATOL AZ EGMONT BOOKS ÉS A DISNEY De gustibus non est disputandum Milne világ életében rajongója volt a Disney-nek, így felesége, Daphne 1961-ben eladta a megfilmesítési jogokat a vállalatnak, Walt Disney lányainak nagy örömére. Christopher Milne soha egy jó szót nem ejtett a gyár produkcióiról, anyja azonban meg volt elégedve az eredménnyel, s biztosította a közvéleményt az 1956 januárjában elhunyt Milne tetszéséről is. A Micimackó és a Micimackó kuckója kiadási jogaival rendelkező brit Egmont Books, valamint a megfilmesítési jogokkal rendelkező amerikai Disney persze felkészült a születésnapra. A könyvkiadó új válogatással és egy nem működő ünnepi webszájttal állt elő. A Walt Disney pedig - mely a közelmúltban fizetett 350 millió dollárt az örökösöknek a Micimackó személyéhez fűződő jogainak kiterjesztéséért - versenyt indított a két legnagyobb brit mackórajongó felleléséért. A győztesek jutalma magért beszél: egy felolvasóest meglátogatása, egy vacsora a Planet Hollywoodban és egy utazás a párizsi Disneylandbe. SHEPHARD BÁCSI MODELLJÉT SZÉTTÉPTE EGY KUTYA Akik másként emlékeznek Micimackó küllemére - melybe a mackónak szintén nem volt beleszólása, állítja az Index fiktív létezők autonómiájáért küzdő újságírója - hétfőn gyűlnek össze egy születésnapi ünnepségre Ernest Shephard egykori guilfordi műtermében. A Punch Magazin grafikusának rajzait azonban nem Christopher Milne Winnie the Pooh-ja ihlette, hanem saját fiának, Grahamnek Growler névre hallgató játékmackója, mely évekkel később egy montreáli kertben alulmaradt egy skót juhásszal vívott küzdelemben. CHRISTOPHER MACKÓJA SOSEM JÁRT A PAGONYBAN Mivel Milne sohasem olvasta fel történeteit és verseit fiának, joggal tételezzük fel, hogy sem a kis Christopher, sem pedig Winnie the Pooh nevű mackója nem járt a Százholdas pagonyban, legfeljebb az Ashdown erdőben, amikor dadusával, akivel a szülőknél tett napi három látogatás között az idejét töltötte, a Cotchfield farmról besétált Felső-Hartfieldbe édességet várárolni. Christopher Milne eredeti - a J.K. Farnell játékgyárban készült - Micimackója barátaival együtt 1947-ben az Egyesült Államokba utazott, ahol Milne amerikai kiadója, a Dutton Publishing szervezésében 10 éven keresztül turnézott az országban. Ezt követően 30 éven át a Dutton New York-i irodájában laktak, végül 1987 szeptemberében a New York-i városi könyvtár központi gyerekszobájába kerültek, és azóta is ott üldögélnek egy üvegablakú szobában mozdulatlanul. Nagy László - nlaszlo@mail.index.hu BLDG SZLTSNPT! (HVG 2001-10-27) Hetvenöt éves a Micimackó Londonban 1926 októberében jelent meg az első Micimackó-könyv, amelynek főhőse népszerűségben még a 20. század másik nagy emblematikus figuráját, Miki egeret is lekörözte. A "százholdas pagony" lakóinak első nagy, nyilvános szereplése után 75 évvel még mindig kevesen tudják, hogy a szerző, Alan Alexander Milne milyen nyersanyagokból gyúrta figuráit. A hetvenöt esztendős csekély értelmű medvebocs, Kovács János, ismertebb nevén Micimackó alighanem szomorkásan, mégis megértő mosollyal fogadná, ha valaki olyan születésnapi ajándékkal lepné most meg, mint amilyennel ő kedveskedett barátjának, Fülesnek. A csuporból, amelyre a tudós - ám a mássalhangzók világánál megragadt - Bagollyal a következő gratulációt vésette: "MG SK LYN BLDG SZLTSNPT KVNK", a hosszú út során fenékig kinyalta a mézet. A londoni Methuen & Co. kiadónál 1926. október 19-én jelent meg az a könyv, amely már pályafutásának első esztendejében 150 ezer példányban kelt el, későbbi kiadásai - a folytatásokkal együtt - pedig világszerte több mint 50 millióban. Alan Alexander Milne műve, a Winnie-the-Pooh - ahogy Karinthy Frigyes fordította, a Micimackó - azóta mintegy 40 nyelven látott napvilágot, még afrikaansul, jiddisül, eszperantóul, sőt latinul is. Ez utóbbi fordítás, a magyar Lénárd Sándor Winnie ille Pu címen közölt munkája - melyben Micimackó a "Salve, Porcelle" felkiáltással üdvözli Malackát - 1960-ban majd' fél esztendeig vezette a New York Times bestsellerlistáját, bár hogy néhány klasszika-filológuson kívül kik vásárolták, örök rejtély marad. A műnek alig akad olyan kiadása, melyben ne vették volna át Ernest H. Shepardnak, Milne barátjának, a Punch című szatirikus lap karikaturistájának illusztrációit. És persze huszadik századi sikersztori aligha létezhetett volna mozgóképesítés nélkül, Shepard bájos figurái (melyeknek eredeti vázlatait a londoni Victoria and Albert Museum őrzi) 1966-tól a rajzfilmek sorába is bekerültek. A Micimackó kalandjai című film második, 1996-os kiadása után a Disney-birodalom már elmondhatta: mackója népszerűségi mutatója az örök favorit Miki egérét is túlszárnyalta. A mű további íróknak, sőt még tudósoknak is ihletet adott. Benjamin Hoff 1983-as keltezésű Micimackó és a tao című művében a medvebocs és a világegyetem harmóniájáról értekezett, kanadai pszichiáterek egy csoportja pedig nemrégiben azt taglalta, hogy Milne művének mely állatszereplőjét milyen lélektani alapproblémákkal kezelnék szívesen (HVG, 2001. január 6.). A mézfüggő medve születésnapjának megválasztása a könyvkiadók szempontjait tükrözi, hiszen a 75. évfordulót máskor is lehetne ünnepelni. Micimackó alakja először 1925-ben, a London Evening News karácsonyi számában tűnt fel. Azt pedig talán még a vérbeli rajongók közül is kevesen tudják, hogy a történet gyökerei az első világháború idejére, Kanadába nyúlnak vissza. Miután egy manitobai vadász leterített egy hatalmas anyamedvét, annak hátramaradt nőstény bocsát 20 dollárért eladta Harry Colebourn hadnagynak, aki a mackót szülővárosa, Winnipeg után Winnie-nek keresztelte. A kis fekete bocs a dandár kabalája lett, ám a franciaországi csaták előtt a katonáknak el kellett búcsúzniuk tőle, ekkor az időközben századossá avanzsált Colebourn beadta Winnie-t a londoni állatkertbe, ahol a közönség kedvence lett. Az író Milne-nek és fiának, Christopher Robinnak még a ketrecébe is bejárásuk volt. Christopher Robin, akinek a nevét Karinthy Róbert Gidára magyarította, 1921- ben, első születésnapjára a londoni Harrod's-ból, a "királynő áruházából" kapott egy játékmackót szüleitől. Egy darabig Edwardnak hívta, később viszont - minden bizonnyal az állatkerti séták hatására - Winnie-re keresztelte át. Következő karácsonykor újabb játékállatok kerültek a fa alá, amelyek később Tigris, Kanga és Füles néven váltak világhírűvé. Malackát az utcán, egy idegentől kapta Christopher Robin, Bagoly és Nyuszi viszont sohasem léteztek a maguk kézzel fogható valóságában - ők apja képzeletének szüleményei. Az alakok egyike-másika azonban már jóval korábban bekerült azokba a novellákba, amelyeket Milne kezdetben elsősorban saját maga és barátai szórakoztatására írt, s amelyekről később is úgy vélte, nem gyermeki fogyasztásra valók. Nem véletlen, hogy fiának esténként nem Micimackó kalandjaiból, hanem Wodehouse vidám regényeiből olvasott föl. A kitömött állatsereg egyébként a második világháború vége után hamarosan Amerikába utazott. Feladójuk, az ekkor már világhírű író csillagászati összegű, 50 ezer dolláros biztosítást kötött figuráinak őseire. A csapat kiadós turnézás után New Yorkban, a Milne műveit az Egyesült Államokban kiadó E.P. Dutton cég irodájában táborozott le, hogy aztán egy 1969-es röpke hazalátogatást követően végleg a New York-i közkönyvtár egyik szobájában telepedjék le. Ott ma is látogathatók a játékállatkák, miképpen megtekinthető az a "születési bizonyítvány" is, amelyet Milne az első út alkalmával állított ki számukra. Bár Milne figuráiból és történeteiből azt hihetnők, hogy az író melegséggel és szeretettel bánt egyetlen fiával, Christopher Robinnal, a valóságban - kora középosztálybeli szokásainak megfelelően - keveset érintkezett vele. A fiúcskát egy dadára bízták, aki naponta háromszor lebandukolt vele a ház nappalijába, a szülőkkel való "találkozókra". Christopher Robin egy bentlakásos iskola elvégzését követően Cambridge egyik leghíresebb kollégiumába kapott ösztöndíjat, a második világháborúban a Közel-Keleten és Olaszországban szolgált, majd 1951-ben feleségével a százholdas pagony területét magában foglaló Ashdown Forest környékére költözött. A "híres ember fia" szindróma többszörösen is elérte őt. "Apám ellopta a becsületes nevem, s nem maradt többem annál az üres hírnévnél, mint hogy az ő fia lehetek" - vetette papírra egy ízben Christopher Robin, de nem lázadozott a sors ellen. Amikor az ötvenes években, különösen az öreg Milne 1956-os halála után hosszú, tömött sorokban érkeztek a látogatók Stoke Fleming falucskába, hogy kezet rázhassanak "az igazi" Róbert Gidával, ő példányonként tíz fontért dedikálta apja könyvét, a befolyt összeget pedig egy gyermeksegélyező alapítványnak utalta át. Az "üres hírnév" mindenesetre befolyást is jelentett számára. A kelet-sussexi erdőt sikeresen megvédte az olajkutatásoktól, 1979-ben pedig felújíttatta "Micimackó hídját". Christoper Robin, miután sokáig türelemmel viselte az idegrendszerét megtámadó súlyos betegséget, öt esztendeje hunyt el. A Londontól körülbelül egyórányi utazásra elterülő Ashdown Forestet a kelet- sussexi önkormányzat környezetvédelmi menedzsere, Simon Hickmott becslése szerint évente mintegy félmillióan keresik föl, a híd szomszédságában fekvő kegytárgyboltba - tudta meg a HVG annak vezetőjétől, Mike Ridleytől - úgy 60 ezren térnek be. Az erdő népszerűsége a környék lakóin kívül a kis fahidat is megviselte, tavaly ismét föl kellett újítani, ezúttal - amint Andrew Whitnall, a kelet-sussexi önkormányzat képviselője a HVG-nek elárulta - 45 ezer fontért, amely költség kétharmadát a Disney-birodalom állta. A környék lakói közül egyesek bosszankodva, mások kacagva figyelik azokat a főleg amerikai turistákat, akik apró gallyakat dobálnak a patakba, aztán "Gyerünk, gyerünk!" kiáltással bíztatják őket, így őrizve a "Micimackó-vízipóló" haladó hagyományát. Lőke András, Wild Judit MICIMACKÓ A DISNEY LEGJOBB DOLGOZÓJA (http://www.index.hu 2002-01-30) A Walt Disney Co. akár éves árbevételének 25 százalékát is elveszítheti, ha alulmarad Micimackó kereskedelmi megjelenési formáinak éber őrével, a Slesinger családdal vívott jogi csatában. A 10 éve tartó per legújabb fejleményeként a családi tulajdonban lévő Stephen Slesinger Inc. ügyvédje azt kéri a pert tárgyaló Los Angeles-i bíróságtól, hogy szüntesse meg azt a szerződést, melyet a család 1983-ban kötött a Disney-vel. A mackó hozza a bevételek negyedét Bár a Disney nem közöl számokat arról, hogy Miki egér, Micimackó és társai évente mennyit hoznak számára a konyhára, a Slesinger jogászai tőkepiaci szakértők becsléseire hivatkozva azt állítják, a Disney teljes éves árbevételének körülbelül 25 százalékát Micimackónak köszönheti. Ez tekintélyes összeg, ugyanis a cég árbevétele tavaly a New York Post szerint 6 milliárd dollár lehetett. MÁZLISTA KÖNYVÜGYNÖK Stephen Slesinger, egykori New York-i könyvügynök még 1930-ban vásárolta meg Milnétől a kereskedelmi értékesítési jogokat. 1932-ben a szerződést módosították, hogy magába foglalja a rádiót, a televíziót, az audiovizuális berendezéseket és "minden hasonló jövőbeni eszközt". Az 1991-ben kezdődött per eredeti tárgya eredetileg az volt, hogy a Disney 1989. óta nem fizet a családnak a Micimackó aktív közreműködésével készült videók, számítógépes programok és DVD-k után. A KAPZSISÁG CSÚCSAI A bírósági dokumentumok szerint a Disney 1983 és 1989 között összesen 29 ezer dollárt fizetett a Micimackó témában készült video- és számítógépes játékok után. A Slesinger család jogászainak érvelése szerint a Disney, amikor rádöbbent, mekkora összeget kaszálhat a videóbizniszen, beszüntette a fizetést, és megkérdőjelezte, hogy az 1983-as szerződés érvénye kiterjedne a videókra. Számításaik szerint összesen 200 millió dollártól estek el. Micimackó egyébként igen olcsón robotol a Disney-nél: a társaság minden egyes befolyt dollár után csupán 1,33 centet fizet a Slesinger család.) CSAK A PIZSIK UTÁN FIZETNE A per persze végső soron skolasztikus alapon nyugszik, ugyanis lényegében a "kereskedelmi hasznosítás" terminus definíciója körül forog. Daniel Petrocelli, a Disney vezető jogásza szerint Slesingerék kereskedelmi értékesítési joga csupán a játékokra, plüssállatkákra, pizsamákra, pólókra és más hasonló termékekre terjed ki. CSEKÉLY ÉRTELMŰ IRATTÁROSOK A DISNEY-NÉL A felperes Slesingerék azonban saját dokumentumaik között megtalálták Slesinger lányának egy 1983-ban íródott feljegyzését, melyben azt írja anyjának, hogy Vincent Jefferds, a Disney fogyasztói termékekért felelős vezetője megígérte neki, hogy a szerződés kiterjed a videókra is. Mr. Jefferds azonban 1992-ben meghalt. Az utána maradt dokumentumok közül mintegy pedig 40 doboznyit megsemmisíttek, köztük egy olyat is, melyen az a felirat éktelenkedett: "Micimackó - jogi problémák". Az éleselméjű Petrocelli hiába próbálta meggyőzni a bíróságot, hogy ezek csupán régi, értelmetlen papírok voltak, és egyébként sincs semmi bizonyíték arra nézve, hogy a ledarált dokumentumok valamilyen bizonyítékot tartalmaztak. Nagy László - nlaszlo@mail.index.hu